ΠΩΛ ΕΛΥΑΡ

Το συγκεκριμένο ποίημα του Ελυάρ έχει μεταφερθεί εδώ, με επιπλέον υλικό.

ΠΩΛ ΕΛΥΑΡ [PAUL ÉLUARD (1895-1952)]: ‘Η ποίηση πρέπει να έχει για σκοπό την πρακτικήν αλήθεια’. (Για τους ακριβοδίκαιους φίλους μου)

Αν σας πω πως ο ήλιος στο δάσος
μοιάζει με μια παθιάρα κοιλιά στο κρεβάτι
με πιστεύετε επιδοκιμάζετε κάθε μου πόθο
αν σας πω πως η μαρμαρυγή μιας μέρας βροχερής
αντηχεί παντοτινά μέσα στη ραθυμία του έρωτα
με πιστεύετε επιμηκύνετε τον ερωτισμό σας
αν σας πω πως στις φυλλωσιές του κρεβατιού μου
φωλιάζει ένα πουλί που δεν λέει ποτέ το ναι
με πιστεύετε συμμερίζεστε την αναστάτωσή μου
αν σας πω πως στο χάσμα μιας πηγής
γυρίζει το κλειδί ενός ποταμού ανοίγοντας σε χλωρασιά
με πιστεύετε όλο και πιο πολύ με κατανοείτε
αλλά αν ψάλλω ολόκληρο το δρόμο μου χωρίς στροφή
κι’ ολόκληρη την πατρίδα μου σαν ατέρμονο δρόμο
δεν με πιστεύετε πια καταφεύγετε στην έρημο

γιατί βαδίζετε χωρίς σκοπό και δεν γνωρίζετε
πως επιβάλλεται στον άνθρωπο να ζει ενωμένος
να ελπίζει και να παλεύει
να εξηγεί τον κόσμο και να τον αλλάζει

θα σας οδηγήσω μ’ ένα βήμα της καρδιάς μου
εξάντλησα τις δυνάμεις μου έζησα ακόμη ζω
αλλά ξαφνιάζομαι που σας μιλώ μόνο για να σας ηδονίσω
όταν επιθυμώ να σας ελευθερώσω και να σας ενώσω
τόσο με φύκια του βυθού και με καλάμια της αυγής
όσο και με τ’ αδέρφια μας που χτίζουνε το φως τους.

Μετάφραση: Νίκος Σπάνιας

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s